Gramatyka, ortografia, stylistyka i typografia w języku polskim to zbiór ponad 1000 reguł, które należy wziąć pod uwagę pisząc poprawny tekst. Nic dziwnego, że mamy tak wiele wątpliwości jak coś poprawnie napisać. Przedmiotem rozważań niniejszego artykułu jest odpowiedź na pytanie jak poprawnie napisać słowo: Szapo ba czy Chapeau bas? Ponadto przedstawimy definicję słowa o poprawnej pisowni i zastosujemy ją na konkretnych przykładach. Dla osób, które jednak zdecydują się na odpuszczenie zastosowania tej formy, przygotowaliśmy zbiór synonimów do wykorzystania.
Jak się pisze: Szapo ba czy Chapeau bas?
Chapeau bas
Szapo ba
Wśród wymienionych powyżej wyrażeń, poprawną pisownią jest: Chapeau bas. Określenie pochodzi z języka francuskiego, gdzie “chapeau” oznacza kapelusz, a “bas” niski, opuszczony. Wyrażenie to zatem znaczy “kapelusz z głowy”. Nawiązuje do tradycji ściągania nakrycia głowy wyrażając w ten sposób szacunek. W języku polskim posiadamy jedno bardzo podobne określenie, które obecnie bardzo dobrze oddaje inicjatywę “Chapeau bas”, czyli “czapki z głów”, a także “chylę czoła”.
Natomiast słowo “Szapo ba” nie istnieje w słowniku ortograficznym ani języka polskiego. Stanowi błąd, który swoje źródło ma w wymowie. Otóż “Chapeau bas” wymawiamy w spolszczonej postaci jako <szapo ba>.
Jaka jest definicja frazy “Chapeau bas”?
Poniżej przedstawiamy definicję słowa “Chapeau bas” według francuskiego słownika “Dictionnaire Reverso”, gdyż wyrażenie nie jest zdefiniowane przez żaden polski słownik.
Natomiast słowo “Szapo ba” nie może być zdefiniowane ponieważ stanowi błąd.
Przykłady użycia
Przykładem użycia zwrotu “Chapeau bas!” są poniższe zdania:
- “Witamy mistrza! Chapeau bas!”
- “To jedzenie jest pyszne! Chapeau bas dla kucharza!”
- “To było mistrzowskie zagranie, chapeau bas!”,
- “Koncert był wyśmienity, chapeau bas dla całego zespołu, a w szczególności drygenta”.
Jakie są synonimy do słowa “Chapeau bas”?
Wyrażenie “Chapeau bas” nie ma dosłownych synonimów, jednakże istnieje kilka podobnych wyrażeń, które mogą pomóc w zastąpieniu:
- “chylę czoła”
- “wyrazy podziwu”,
- “wyrazy uznania”,
- “wyrazy szacunku”,
- “kłaniam się”,
- “czapki z głów!”