Pisanie maili, to dzisiaj zwyczajna sprawa. Jednakże problemem może się okazać obcy język, czy też forma maila. Służbowy e-mail jest postrzegany jako mniej oficjalny od listu w tej samej sprawie. Nie oznacza to jednak, że możemy zrezygnować z języka formalnego i nie stosować się do wszelkich zasad – wręcz przeciwnie. Jeśli chcesz dobrze wypaść podczas pierwszego kontaktu, koniecznie przeczytaj nasz poradnik “jak napisać służbowy e-mail po angielsku”.
Przejdź na skróty:
Jak dobrze napisać służbowy e-mail po angielsku?
Wybór adresu e-mail
Jeśli chcesz, aby odbiorca traktował Cię poważnie, koniecznie użyj adresu neutralnego – bez pseudonimu, ani wymyślnego aliasu domeny.
Najlepiej pożądany jest e-mail składający się z imienia i nazwiska oraz neutralnego operatora skrzynki pocztowej (gmail, yahoo, o2 lub wp). Jeśli dana kombinacja jest zajęta, możesz użyć kropki pomiędzy lub skorzystać np. z inicjałów imienia.
Temat e-maila
Pisanie e-maili bez tematu jest niestosowne, a dodatkowo naraża na możliwość braku odczytania przez drugą stronę. Często także takie e-maile są wychwytywane przez filtry spamowe i umieszczane w odpowiedniej zakładce.
Temat powinien być krótki i streszczać intencje piszącego, np.:
- Meeting on 3/12
- Reimbursement for the damages
- Meeting overview
Format listu
Unikaj formatowania HTML, jeśli to możliwe. Najlepiej wybrać format tekstowy – jest rozpoznawalny przez wszystkich klientów poczty. Unikaj także grafik – wszystko poza logo Twojej firmy jest zbędne.
Dodatkowe szkice, czy też grafiki lepiej dodać w formie załączników lub umożliwić ich pobranie z chmury. Może się bowiem okazać, że w ogóle nie są potrzebne albo zaciemnią obraz maila.
Powitanie
Nie powinno być zbyt luźne, zwłaszcza do osób, których nie znamy.
- Dear Mr. Smith – ta formuła sprawdza się zawsze i wszędzie.
- Jeśli odbiorca jest nam znany i jesteśmy z nim w zażyłości, można rozpocząć: Hi, Sheila.
- Jeśli nie znamy odbiorcy, piszemy albo Dear Sir/Madam albo To whom it may concern.
Przedstawienie się
Jeśli nie wynika to z kontekstu albo nasz list nie jest odpowiedzią, należy się przedstawić. Uczynimy to za pomocą zwrotu:
- My name is Robert Hansen and I am the sales representative for…
Podziękowanie
E-mail po angielsku, będący odpowiedzią powinien zawsze zacząć się od podziękowania – tak wymaga nie tylko etykieta, ale oszczędzimy odbiorcy trudu wstępnego wnikania o co chodzi.
- Thank you for contacting our company
- Thank you for your request…
- Thank you for having applied…
Jeśli jest to odpowiedź na odpowiedź (bywa i tak), piszemy wtedy:
- Thank you for your prompt reply…
- Thank you for getting back to me…
- Thank you for the explanations concerning…
Wyłuszczenie sprawy
E-mail, jak już wspomnieliśmy, jest nieco bardziej bezpośredni od listu służbowego, toteż dość szybko przystępujemy do istoty sprawy. Jak zacząć?
- I am writing to enquire about…
- I am writing in reference to…
- I would like to be informed on…
- We regret to inform you that…
- Please, be informed that…
- Please find the attached file.
- According to the question…
- We are able to confirm that…
- I would really appreciate if you could…
- Can you tell me more about…?
- Do you know if…
- I wanted to ask you for a favor.
Zakończenie
Dobrze jest zakończyć e-mail podziękowaniem za uwagę i rozpatrzenie sprawy (nawet jeśli okaże się negatywne, zawsze lepiej zostawić po sobie dobre wrażenie). Tu możemy skorzystać z następujących formuł:
- Thank you for your patience and cooperation
- Thank you for your consideration
- Thanks in advance.
- Thank you for your help.
Oraz koniecznie nie zamykać za sobą drzwi! Służą do tego takie zwroty jak:
- Should any doubts/problems arise, do not hesitate to contact me…
- If you have any questions or concern, feel free to e-mail/text me…
- If you have any questions, do not hesitate to contact me.
- Should you have any further questions/In case of any questions, do not hesitate to contact me.
- Please, feel free to contact me if you have any questions.
- Let me know if you need anything else.
Jeśli czekamy na odpowiedź, piszemy znany wytrych:
- I am looking forward to hearing from you.
- I look forward to hearing from you.
- Write back as quickly as you can.
- Hope to hear from you soon.
Pożegnanie i podpis
Ostatnią rzeczą jest użycie zwrotu grzecznościowego i podpisać się pełnym imieniem i nazwiskiem w linijce poniżej. W tym celu możesz skorzystać z poniższych zwrotów:
- Regards
- Best regards
- Sincerely
- Thank you
- a może nawet: Best wishes.
Najbardziej formalne zwroty, to:
- Yours sincerely,
- Yours cordially,
- Yours faithfully,
- Respectfully,
Jeśli e-mail po angielsku sprawia Ci problem, napisz do nas – chętnie pomożemy! Natomiast, jeśli spodobał Ci się artykuł, zobacz także: jak zaadresować list do Anglii.